Talán mégsincs veszve minden. Már egy idő óta azt veszem észre magamon, hogy nem érdekel, ami azelőtt érdekelt, nem akarom megtanulni, amit nem tudok, nem szeretném már megérteni, hogy valami hogyan működik és egyáltalán, hagyjon engem békén a világ az újdonságaival, a kihívásaival, a megoldásra váró kérdéseivel. Hol van már az az idő, amikor fél éjszaka ültem pokrócba csavarva az ágyamon és addig nézegettem egy program betűhalmazát, míg rá nem jöttem a törvényszerűségeire, vagy amikor címkéket ragasztgattam a számítógép belsejében minden huzalra, csatlakozóra, hogy aztán egy másik házba beszereljem az összeset és működjön is? Nem akarok már megoldani semmit, nincs türelmem, nincs ambícióm, semmim sincs, ami volt.
De most ... most azért mégis nagyon szeretnék rájönni, mitől van az, hogy a Windows Media Player a dual audio fájlokból kicsomagolt avi-fájlokat úgy játssza le, hogy hallatszik az eredeti hang és ezzel párhuzamosan a magyar szinkron is (baromi zavaró, ugye nem kell mondanom), a Nero Show Time-nál viszont csak a szinkronhang szól. Mert oké, ezentúl a Neroval nézem a filmeket, a probléma ezzel megoldva, semmi baj ... de azért csak jó lenne rájönni, mi az, amit a WMP nem tud és miért nem tudja, na.
Viszont arra jó volt ez a tapasztalat, hogy megállapítsam, Lauren Graham magyar hangja sokkal jobb, mint az eredeti.
De most ... most azért mégis nagyon szeretnék rájönni, mitől van az, hogy a Windows Media Player a dual audio fájlokból kicsomagolt avi-fájlokat úgy játssza le, hogy hallatszik az eredeti hang és ezzel párhuzamosan a magyar szinkron is (baromi zavaró, ugye nem kell mondanom), a Nero Show Time-nál viszont csak a szinkronhang szól. Mert oké, ezentúl a Neroval nézem a filmeket, a probléma ezzel megoldva, semmi baj ... de azért csak jó lenne rájönni, mi az, amit a WMP nem tud és miért nem tudja, na.
Viszont arra jó volt ez a tapasztalat, hogy megállapítsam, Lauren Graham magyar hangja sokkal jobb, mint az eredeti.
8 megjegyzés:
Bikfic, ne haragudj de az utolsó mondatoddal nem értek egyet. Teljesen más egy filmet, sorozatot a kezdetétől eredeti hangon nézni, v. a szinkronnal, mert egyszerűen megszokod és összenő. Én pölö el nem tudom képzelni L.Graham-at magyar hanggal.... Mikor először hallottam Roger Moore eredeti hangját (ami baromi jó, igazi bariton, szinte bemondói hang), úgy itéltem, Láng Józsefé(ugyebár Angyal, Simon Templar) jobb volt. Aztán annyira megszoktam az eredetiket az idő folyamán, h. képtelen vagyok elképzelni őket mások hangján. Mikor otthon jártunk, a gyerekek is "szörnyülködtek" a magyar hangoktól, annyire eltértek az eredetikről.. De ha otthon élnének, akkor a szinkron hangok lennének a mérvadók és jók...
Kanga, hallanád csak Lorelai-t Pápay Erika hangjával! :)
Meg egyébként is: Te is így voltál Roger Moore-ral, igaz-e? :)))
De persze abban az utolsó mondatomban volt egy csöpp vicc is, mert hát Lauren Graham hangja veleszületett sajátosság és mint ilyen, persze hogy az az övé és kész. Viszont mi megszoktuk Pápay Erikáét, szóval tulképpen én is ugyanazt mondom, amit Te. :)
Valóban kicsit belegabalyodtam a mondandómba:) L. Graham egy kicsit hadar, meg a lányát játszó szinésznő is, amiből szinte divat lett. A sorozatnak viszont vége, amitől a lányom nagyon bánatos és azóta is buzgón nézi az ismétléseket..
Egyébként a magyar szinkronhangok is nagyon pergő nyelvvel beszélnek, erról annak idején a filmsorozat indulásakor nyilatkoztak is itt a színészek, hogy kénytelenek voltak átvenni azt a stílust és ez milyen nehéz volt nekik.
Nekem az a legnagyobb különbség a L.G. hangja és Pápay Erikáé közt, hogy L.G. valahogy színtelenebb és mélyebb, P.Erikának pedig szép, csengő hangja van.
Na, majd ha jössz, megkapod tőlem az egészet magyar szinkronnal, jó? :)
Én is hasonlóan vagyok a szinkronnal. Vannak nagyon jó "szinkronhangok", s furcsa már, ha mással hallom a színészt. Néha jó az eredeti hangot is hallani. Az "igazi" színészek szinkronjait szeretem. Néha azért hagyok ki filmeket az MGM-en, mert képtelen vagyok némely szinkronhangot elviselni. Például a "Legénylakás"-t új szinkronnal!
Hát mert windóz...:!!!!
szerintem is megszokás kérdése, nehéz sorozat közben átállni.
ami nálam kiveri a biztosítékot, az a NatGeo, Spektrum és hasonló csatornák stílusa. amik itt a kedvenceim, magyarul képtelen voltam két percnél tovább elviselni az álszenzációhajhász hanglejtést és persze a nagyon gyenge magyarítást.
ama WMP-es kérdésedre nem tudok választ, pedig megkérdeztem a családi főszakértőt. :(
a gg, meg szerintem a legtöbb film magyar szinkronja messze földön kiváló, volt már részem a végtelenül borzasztó bármilyen film mondjuk német szinkronjához, ahh, anyám, borogass.
és:
jön a macskafogó kettő, valamelyik nap elkaptam egy pár percet a werkfilmjéből, és kérem szépen, minden jó magyar szinkronhang szerepel ám benne!!!
(nem beszélve grabovszkyról)
:)
Megjegyzés küldése